Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
It cost $2,600 to build, a fraction of what work like this normally costs, and was built in two weeks.
Similar(59)
About 55 homes have been built, a fraction of what is needed.
But since then, Yonkers has provided only a fraction of the rental units and built a fraction of the new construction.
The subtrajectories assigned to these targets allow to build a large fraction of the loop (see the rows referring to the targets 440, 677 and 771 in the table in Fig. 4 (the target 864 offered redundant information).
Allison showed Henley how to build a rendering plant for a fraction of the going rate, using discarded gas-station tanks with steam-heated pipes inside, and demonstrated how to get every penny from every load.
That makes sense, the researchers say: Humans spend an unusually small portion of their development--and build an unusually small fraction of their brain mass--in the womb.
The city is poorly served by an infrastructure built for a fraction of its present population.
Instead, G.M. believes that a hydrogen network can be built at a fraction of the cost by concentrating on select urban centers.
Telenor and Ooredoo will probably each need about 8,000 base stations to cover the country, of which they have as yet built only a fraction.
These days, mindful of an apparently shrinking readership for music magazines, and long since alerted to the importance of "branding", the NME is a much more market-savvy publication, built around a fraction of the words it used to contain (it also has its own TV channel, and online radio station).
The inability to overcome Ajax, a side built at a fraction of the cost, will be taken into account — and the two goals scored after corner kicks by the Ajax captain Siem de Jong were examples of City's unpreparedness to defend adequately.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com