Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "buffered from" is correct and usable in written English.
It is generally used to describe being protected from certain elements or situations, such as a buffer zone between countries or a protective shield from noise. For example, "The small village was buffered from the loud noises of the city by a ring of trees."
Exact(60)
"You're buffered from the noise," Mr. Eccles said.
The "cells born from running," the researchers concluded, appeared to have been "specifically buffered from exposure to a stressful experience".
Compared with the other media giants, Vivendi has been buffered from the poor advertising environment and the general slowing of the United States economy.
Like most protected computer security networks, the internal system at Microsoft is buffered from the Internet by a software barrier known as a firewall.
They are often more diverse, but more importantly, they are likely to be better buffered from external threats such as disturbance and pollution.
Now I am comfortably middle-class, even with all the talk of the "squeezed middle", I am buffered from the worst the government has in store.
As a result, he said, the site is buffered from the major seasonal swings that might otherwise beset the gift business.
And as a tiny division of a giant parent company, it has been largely buffered from the cutbacks hitting other magazine publishers.
Homes are mud-brick fortresses, low buildings surrounded by walls that rise 20 feet, each compound buffered from the next by distance -- usually at least half a mile.
Some economists and business owners say they believe city residents have been buffered from some of the financial pains afflicting the suburbs and the rest of the nation.
Chemical plants are volatile places, and individual components are separated from one another and buffered from residential areas, allowing nature to thrive in the gaps.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com