Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
He's dependent on the kindness of marginal people: an old pensioner living alone in a London tower block, a tart who likes his brute kind of sex.
Similar(58)
It's immediately set up as a more urgent, brute-force kind of horror game.
And in that I think he'd grasped a quality of vulnerability and self-exposure in his own talent, which was what transformed Tony Soprano from genre brute into a kind of everyman.
There's no point in trying to blindly bump into a solution, so whether it's sketching in the park or reading a book, I avoid trying to use brute force…it's kind of like trying to get rid of the hiccups.
It has a kind of brute, martial vigour.
'Their coarseness is the sinew of some kind of brute confidence, which is the reason England is the home to every shade of political exile.
The notion of a bored Manhattan wife being hit on by a uniformed Russian brute is just the kind of solid, old-fashioned fantasy that Madonna, in her corseted pomp, would have fed into a pop video.
But Mr. Brando was always as much a romantic as he was a brute: there was no kind of moment in which he was more magical than when a plain man was suddenly pierced by a fine thought.
He is the kind of brute who makes Katherine sit silently at table while the menfolk converse, and Anna, whom he wrongly accuses of stealing, crawl on her hands and knees.
Hillis, who is 6 feet 1 inch and 240 pounds, seemed to grow stronger as the game wore on, bulling his way into the end zone with the kind of brute force the other Giants backs have not shown this season.
Some leaders in the industry have posited that this kind of brute force approach of turning out as many prototypes as possible or lots of data, he said, will remake design by enabling lots more forecasting before anyone makes a model.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com