Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "brush without" is grammatically correct and can be used in written English
It is commonly used when describing an action or behavior that is done without using a brush. Example: "Because she was in a rush, she quickly brushed without any toothpaste."
Exact(17)
Perhaps most important, he said, "don't brush without flossing".
"To implement that with a broad brush without having been given choices about other programs," she said, "I find that particularly ironic".
78 mins Another sharp save from Brush – without whose first half stops this scoreline could easily look a fair bit worse.
Where the hell is art if it's not in a place where we can daub the brush without caring what grumpy old men and women think?
Large flocks are being deployed in woods and fields from Florida to California to help reduce forest fire danger, cull thick brush without hazardous herbicides or smoke-belching mowers, and protect native ecology by devouring invading foreign weeds that have no natural enemy on American shores.
Therefore, their removal could be easily performed with a gentle use of soft mechanical action, like the use of a soft brush, without involving invasive methods.
Similar(43)
Damaged items have started appearing on the shelves, as well as other interesting storeroom discoveries, such as toilet brushes without brushes, handles or lids.
On the other hand, these physical values in an aqueous solution were somewhat larger than those of the polymer brushes without charges.
In methanol with a low dielectric constant, radius of gyration (RG), and cross-sectional radius of gyration (RG,C) of the polymer brushes with charged side chains were smaller than those of the polymer brushes without charges.
They project better than brushes without being overwhelmingly loud.
If you don't like changes that you have made, change brushes without saving.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com