Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
After decade upon decade of trigger-delirious chairmanship, Darwinian laws dictated a survival gene developed to help managers understand that not only do they have to walk before pushed,they have to do so regardless of whatever broken vows are left behind.
Asked to explain the changing fortunes of mothers-in-law in India, she says: "we are living in the time of Kali Yuga", a mythical era of strife, when human life is only lust, greed, broken vows and violence.The time of Kali YugaThe rising concrete is unmistakably for nuclear, not extended, familiesThe tide is in the bahu's favour.
But those are promises and New Yorkers are unforgiving of broken vows.
Shifting alliances, unclear loyalties, palace intrigue, broken vows, poisonous edicts and bitter rivals: just when you think you've got it all figured out, someone switches sides, enemy becomes ally, villain becomes hero and victory is grabbed from the clutches of defeat.
To order Broken Vows for £16 (RRP £20) go to bookshop.theguardian.com or call 0330 333 6846.
To the Editor: Maybe The Times can consider a new column, to be called Broken Vows?
Similar(45)
"We would be more concerned about breaking vows we'd promised to God than to some guy in a suit".
Each side said it could support its accusations with facts and blamed its opponent for breaking vows to raise the level of discourse.
That men of the cloth are also men of flesh isn't exactly shocking news these days, with headlines regularly touting tales of priests who have found all sorts of ways to break vows of chastity.
And the man who dethroned him, Henry Bolingbroke Henry IVV), is portrayed as "a usurper" who had broken "his vows of fealty".
Once each knows the others have broken their vows, the comedy becomes more brutally physical, à la Abbott and Costello.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com