Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "broadly different" is correct and can be used in written English.
It can be used to describe two or more things that are very different from each other in a general or overall sense. Example: The two cultures are broadly different in their customs and traditions, but they share a similar sense of community.
Exact(35)
LOS in both critical care units and hospitals as a whole has not decreased since the mid 1990s and is not broadly different to stays in other countries with differing healthcare systems.
The dynamics of the race would be broadly different.
I suspect the public have a broadly different view because, as you said, in the 2005 election I didn't get a sense Iraq was a big issue.
The ecological relevance of the results was tested in soil with two maize genotypes each exhibiting broadly different root architectures.
Cognition, emotion, and motivation are three different mental functions, but they also serve as three broadly different types of mental states.
A unique aspect of NMR is that it has applicability in broadly different areas of the drug discovery and optimization processes.
Similar(25)
Eight species were parameterised to broadly represent different stage structure, population densities and modes of dispersal.
These products will be essential if the AI revolution is going to spread more broadly through different parts of the economy.
This is an intensely political novel, examining, broadly, five different and opposing ideologies, but Dostoevsky reserves the brunt of his ire for the new-fangled nihilism of Pyotr Stepanovich.
Students are strongly encouraged to read broadly about different aspects of social transformations in contemporary China, and to select and curate their own subjects of photo images.
The related result indicated that the ability of mass spectrometry to precisely identify and quantify complex molecular chemicals could be expected to impact broadly on different scientific areas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com