Your English writing platform
Discover Ludwig"broadly cover" is a correct and usable phrase in written English.
It means to provide a general or wide-ranging explanation or description of something. Example: The textbook covers a broad range of topics and is suitable for students of all levels.
Exact(33)
His research interests broadly cover European integration and the study of parliaments.
This needs to broadly cover the following five areas: What does your business do and what are the advantages?
The course will broadly cover impact investing across multiple asset classes with a focus on venture capital impact investing.
This paper investigates and develops a general formulation of the lateral-torsional buckling equation to broadly cover all cold-formed steel cross-sections.
Professor Vogelsberger is a theoretical astrophysicist whose research interests broadly cover structure and galaxy formation, dark matter physics and large-scale hydrodynamical simulations.
There are 10 standards to be met, which broadly cover communication and safety, such as having induction loops which are in working order for people who use hearing aids, or providing access to interpreters where necessary.
Similar(27)
DNA methylation in melanoma was specific for distinct H3K27me3 peaks rather than for broadly covered regions.
As we read it, however, the Boards definition broadly covers a substantial amount of genuine petitioning.
Professor Brutsaert's interests have broadly covered hydrology and fluid mechanics in the environment.
This review broadly covers advances in heart failure, which is responsible for significant morbidity, mortality, and cost in the United States.
Peter Tong and Chi Fai Ho contend that they have invented just such an educational system and that they are acquiring a patent portfolio that broadly covers their approach to online learning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com