Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
To learn more about these programs, visit the Broad website.
The movie's makers tried to raise money on a crowdfunding website that balked at graphic — meaning accurate — descriptions of the subject, because "we are a broad website used by millions of people". However, a pluckier site gathered nearly $2.4 million from nearly 30,000 contributors.
Draft assemblies will be made available to the community via the Broad website (https://olive.broadinstitute.org/projects/anopheles), VectorBase (https://www.vectorbase.org), and NCBI.
A PERL script was used to find instances of this pattern in the genome sequence of Fol4287, downloaded from the broad website (http://www.broadinstitute.org/annotation/genome/fusarium_group/MultiHome.html).html
Learn more at the Broader Impacts website.
As part of the broader Warramiri website project, we also undertook whole-of-community consultation around 'two-way' education at Gäwa, in an attempt to clarify appropriate local pedagogies when it came to Warramiri/Djambarrpuyŋu/English usage as well as learning styles, team teaching, intercultural curriculum, etc. (van Gelderen 2016).
The EuropaDonna.org provides an excellent introduction to clinical trials, although none of the broader support websites have identifiable links for women with advanced breast cancer.
If you don't have luck with the broader job websites, try various government resources.
If the poll had been conducted with listeners to BBC Radio 3's Late Junction or the broad-ranging classical website Sinfini the results would have undoubtedly been different.
For information, in a broad sense, a website may work beautifully since it gives the opportunity to display photos and video clips to demonstrate written instructions and recommendations on a multitude of issues.
In some ways, the new app is a return to Weotta's roots — when the company launched at our Disrupt conference last year, it offered a broad activity-planning website.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com