Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "broader tensions" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to larger or more widespread conflicts or issues that may be affecting a situation.
Example: "The negotiations were complicated by the broader tensions between the two countries."
Alternatives: "wider conflicts" or "larger disputes."
Exact(15)
But it was impossible to keep out the broader tensions.
Peacebuilders focused on preventing renewed national and regional wars, and they ignored the local conflicts that fueled these broader tensions.
The Volcker Rule bickering reflects broader tensions among financial regulators, who have amassed broad and sometimes overlapping powers in the aftermath of the financial crisis.
In a context of broader tensions between Russia and the west, images of a Russian fleet drawing near to British waters will cause some consternation.
New threats to Europe's birds and habitats directives highlight broader tensions – and opportunities – at the interface between conservation science and policy.
Imposing more sanctions now, Mr. Davutoglu said, would only precipitate a confrontation with Iran in a few months, one that would be even riskier because of the broader tensions.
Similar(45)
This remains at the very centre of broader tension between China and Japan, with the Nanjing Massacre of 1937 a focal point.
But Bove's defection from Wells highlights a broader tension in modern banking in the wake of the financial crisis.
Taste aside, these structures are interesting because they reflect a broader tension in Vienna between past and present.
Lebanon's prime minister, Najib Mikati, condemned the attack, echoing a sentiment heard often here that the violence plays into the region's broader tension.
Behind this week's exercise in buttering-up and scolding is a broader tension in the two countries' approaches to one another.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com