Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
FE colleges had a more difficult task, she said, having to serve a wider group of people and a broader range of qualifications.
"It also means more time for studying for awards other than 'traditional' national qualifications and young people are now gaining a broader range of qualifications," the spokeswoman added.
Similar(58)
It could change your life" To accommodate the broad range of qualifications that university applicants may have, Ucas uses a points-based system to help admissions tutors compare students.
Yesterday Ucas announced that the IB would be included for the first time in its tariffs, a points system that establishes agreed equivalences between a broad range of qualifications including BTecs, Scottish standard grades and the Irish leaving certificate.
The field would benefit from similar analyses of a broader range of biomarkers, and qualification studies related to clinical and symptomatic patient-reported outcomes to complement those presented here related to structural endpoints.
As intended, Study 2 included a broader range of participant ages, BMI status and socio-economic status (as indicated by highest educational qualification), and further analysis revealed that the prime increased preference for fruit only in hungry and more educated participants, as seen in Study 1.
The figures show rises in numbers opting for the International Baccalaureate IBB), with its broader range of subjects, the Pre U, devised when it was felt by independent school heads that A-levels lacked rigour, and vocational qualifications such as BTEC.
Computers allow musicians to produce a broader range of sounds.
Other services are available for a broader range of drivers.
Same idea here, but with a broader range of meaning.
My attached resume highlights my broad range of experience and qualifications that closely align with the position description.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com