Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"broader range of application" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to refer to a wider scope of use or utility for something. For example: "By making improvements to the software, we have increased its broader range of application."
Exact(3)
This perspective gives a broader range of application of our method.
The reconfigurable robot platform will provide us with greater freedom in terms of robot style, and it will provide a broader range of application fields, especially for the robot entertainment systems.
However, kinase inhibitors may have a broader range of application since Met kinase inhibitors may be efficacious in cancers driven by both HGF [ 11] and c-Met [ 12].
Similar(57)
But this year Creative's audio enhancement technologies are migrating to a broader range of applications and products.
Of course this is still early days but AI will come, as will a broader range of applications as the robots become more affordable.
"We're expanding the project to handle a much broader range of applications than we originally expected," said Dr. Bill Pulleyblank, who heads the project.
By further optimizing structure, we believe that it will afford a broader range of applications.
Therefore, immobilized enzymes have a broader range of applications such as bioconversion, bioremediation, biodetection, and biosensing [3 8].
Recent breakthroughs in nanotechnology have made various nanostructured materials more affordable for a broader range of applications.
But if you're an adult looking for a complex platform for interacting with virtual worlds and multimedia software, we offer a much broader range of applications".
More recently, deposition methods have been added to PIII, the PIII&D, opening possibilities of broader range of applications of these techniques.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com