Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
"Opera" is derived from the Latin word for work, and she classifies opera, operetta and musicals under the broader heading of "works".
Pope Francis announced a change to Vatican law under which child prostitution, sexual violence and sexual acts involving children will be specifically named as crimes, as opposed to falling under the broader heading of crimes against minors.
Often, this is included in the broader heading of 'setting'setting
Herbal medicines are also frequently subsumed under the broader heading of complementary and alternative medicines, and their use assessed alongside other therapies, such as aromatherapy, reflexology, meditation, acupuncture, and homeopathy (Downer et al, 1994; Corner et al, 2006).
Routine data on attendances in NHS outpatient clinics are available across the four nations; these data are, however, captured under the broader heading of 'respiratory' consultations, and it is therefore not possible to estimate the proportions of these consultations that are for asthma.
Similar(55)
The broad heading of illegality may be divided into two sub-headings.
If he does not obey those rules, he may truly be said, and often is said, to be acting 'unreasonably.'" The broad heading of judicial review of illegality may be divided into two sub-headings.
Psychic symptoms may be equally varied and are usually classified under the broad heading of dissociative reactions.
A key issue in theory development is the distinction between quality management practices and quality performance which to date has been blurred under the broad heading of quality.
Pragmatists, on the other hand, have embraced this type of fund-raising, which comes under the broad heading of special events, as an extra source of revenue.
The challenge is that the straightforward brand placement described above is only one of an expanding variety of ways in which we collaborate under a broad heading of sponsorship.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com