Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Interlaced with bad jokes about lawyers, the piece is part of a broader death penalty project in which Place, who works as a legal-aid criminal defence lawyer for sex offenders in Los Angeles, reproduces the last statements of inmates executed in Texas since 1982.
Similar(59)
The estate tax was first instituted in Great Britain in 1889 as part of a broad death tax program.
Michael Crane is fine in the role of Oswald until he's given an outrageously broad death scene.
They are now best known for their use of explicit sexual and defecatory imagery, but their work has a far broader range: death and hope and life and fear.
His habit of doing broader movies ("Death to Smoochy"), his adrenalin-fuelled shtick (on comedy specials and talk shows, he often seemed high or manic, and he made you feel nervous), and his corniness ("Patch Adams," "What Dreams May Come") made him eternally unpredictable, and a figure some people felt that they'd outgrown or had tired of.
The range of associations evoked is broad — childhood, death, migration.
The Wall was actually two parallel barriers, with a broad, exposed "Death Strip" overlooked by watch towers between them.
Likewise, Potier et al. reported on broad cell death in vitro after a maximum of 5 days when the cells were exposed to hypoxia and deprivation of serum [ 23].
In many states, the bills are being discussed as part of a broader debate about the death penalty.
The proposed approach here is substantially different from the previous estimates and, although broader cause of death to estimate cancer envelope is still based on cause of death models in some countries, majority of the data sources of cause of death is now vital registration and/or sampling data.
They did not compare the broader breast cancer death rates in the counties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com