Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
"Heebonism draws a broader crowd.
"It's not about club smashers or just dubstep fans, this is for a much broader crowd".
The trick, he and other Shazam executives say, is to turn the service into an everyday tool for a broader crowd -- and into a conduit for music sales.
By doing a little bit of everything and with an emphasis on interactivity and play, Helm and the Boy have a potential to draw a far broader crowd than straight comedy shows.
Ms. Crabtree, who will also perform as Graspy McTakeItAll, a sort of kleptomaniacal clown, said the festival had grown to attract a broader crowd: "The first year the audience was clowns and friends of clowns.
I think we have to continue to make attempts to keep our core audience while trying to remain accessible and interesting to a broader crowd.
Similar(54)
There's a broad crowd that goes, but the common theme is that everyone has a passion for music.
He last directed "Drag Me to Hell," a supernatural horror picture that was not intended as a broad crowd pleaser and took in only about $42 million at the domestic box office when it was released by Universal Pictures in May.
The public is divided, with fervent minorities at either end of the debate and a broad crowd in the middle that believes that human activity is altering the climate but remains conflicted over what government, corporations and individuals should do about it.
Though it caters for a broad crowd, its roots as gay fetish club Ostgut, which ran between 1998 and 2003, remain prevalent in its current carnation; the legendary Snax party, probably the biggest gay fetish party in Europe, is still hosted there each Easter and a second event, FC Snax United, in November.
And reviewers have not always warmed to the troupe's broad, crowd-courting style of performance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com