Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Retail businesses are doing the same: through streaming offerings like Soundtrack Your Brand (which spun out of Spotify), they're using commercial licenses – which are more expensive – to stream a broader array of music in stores rather than putting on the radio or playing the same few CDs.
But "if the royalty rate is lower, the market will be larger" and offer consumers "more choices from a broader array of music".
Similar(52)
A musical omnivore who briefly oversaw the Capitol label's jazz division as well, Mr. Nelson recorded a broad array of music under the country rubric in his nearly three decades there.
Mr. Amram said that he was pleased that young people were interested in a broad array of music -- "It gives us older folks something to live for" -- and that the Internet was allowing the young to "escape the tyranny of bad taste and globalized entertainment".
In addition, the proliferation of MP3 players and multimedia electronics poses a serious threat to XM and Sirius, since they allow users to download, share and listen to a broad array of music and entertainment without commercials or other interruptions, and in many instances they're free of charge.
The tunebooks published in Baltimore included instructional notes, using a broad array of music education techniques then common.
Listen to a wide array of music.
Occasionally, a festival will focus on a particular genre (e.g., folk, heavy metal, world music), but many attempt to bring together a diverse lineup to showcase a broad array of popular music trends.
A second reminder was sent to a broader array of staff on July 17.
Armstrong seems to be facing a far broader array of opponents than usual.
They bear a responsibility not only to their stockholders but to the broader array of stakeholders.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com