Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
For example, consider a group of soldiers each of whom is equipped with a communication device receiving broadcast command and control data from a base station (say a satellite or unmanned aerial vehicle).
For example, in a battlefield scenario it would not be uncommon for a satellite or unmanned aerial vehicle (UAV) to directly (i.e., single-hop) broadcast command and control messages to all soldiers in a troop unit.
Similar(57)
Depending on control mechanisms and communication network constraints, one can pick from the following options: 1) Broadcast control commands to each thermal cell every time step 2) Send switching commands only to the requested cells 3) Receive a status report from each thermal cell at every time step 4) Receive a status report from each thermal cell at every k time steps .
Broadcast control commands to each thermal cell every time step.
We invite 30 volunteers to pick up goods, and reader constantly broadcasts command and collect RSS.
English-language broadcasts command higher ad rates, but the company expects the gap to narrow as the Hispanic population grows.
Everything about her demeanor, from her bombast to her use of her BlackBerry, broadcasts macho command.
When people are desperate for distraction even dressage has its place.Some worry that digital streaming will hurt the prime-time broadcasts that command the highest advertising rates.
Far more than in 1984, when broadcast television commanded the vast majority of viewers and cable penetration was low, there is a good case for energetically regulating the cable industry.
Like in TV: Internet companies accounted for nearly half the advertisers on this year's Super Bowl broadcast, which commanded a record $2.2 million on average for each 30-second spot.
The downlink is used for a unicast, broadcast message, and control command.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com