Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
After the merger fell apart, T-Mobile began to invest heavily in its network; its LTE broadband area now reaches 200 million people and its access speeds have been found to be faster than those of its larger rivals.
It now looks, however, as if AOL won't be beating anybody to the punch in the broadband area.
Harmonics rationale for buying Divicom is that the company needs to strengthen its position in the cable fiber broadband area and broaden its offering to new markets, according to Patrick Hashman, senior vice president of marketing at Harmonic.
Similar(57)
The Conwy street was ranked bottom in the survey with a road in Essex but two other streets in Wales also featured in a list of the 50 slowest broadband areas in the UK.
The site now includes a broadband video area called ParentsTV, and has spawned a monthly magazine, Nick Jr. Family.
Lucky for us, we had a satellite BGAN (broadband global area network) that I had purchased to do some live public programs and upload to this blog.
Luckily, we had a satellite B.G.A.N. (broadband global area network) that I had purchased to do some live public programs and this blog.
SMDS is a cell-based, connectionless, high-speed, public, packet-switched, broadband, metropolitan area data network service designed for LAN-to-LAN connectivity.
WiMAX is being deployed to compliment with xDSL in underserved or lack of the broadband network area, in both developed and developing countries.
The other was a plan to acquire fiber-optic networks within major cities around the United States -- so-called B-MAN's, or broadband metropolitan-area networks.
Unlike with road and rail infrastructure, governments cannot inject money into broadband in areas where there is deemed to be sufficient competition from existing providers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com