Your English writing platform
Discover Ludwig'broad world' is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a vast or extensive expanse in terms of knowledge, experience, or understanding. For example, "With their diverse backgrounds and life experiences, the team was able to bring a broad world of insight to the project."
Exact(17)
She just happens to be extremely smart and picks up a lot about any aspect of her very broad world.
A highly intelligent president with a deep and broad world view will have a lot to tell us.
It's a very rich and broad world to draw on that has tonnes of people already excited about it.
In view of Jamaica's small financial and physical scale, it's logical to think of it as a statistical freak of nature, an anomaly, to have such a broad world standing.
"Biological sciences at university opens up an enormously broad world of diversity, both in its literal sense of life on earth, and also in the context of modern developments in all types of life sciences from molecules to genes, ecology to evolution.
But now it's coming back – have you noticed?." Ono believes that activism can – and should – take many forms, and her range of causes is similarly broad: world peace, of course, but also the environment (in 2012 she embarked on a high-profile anti-fracking crusade), gun control and social issues including feminism and same-sex marriage.
Similar(37)
"In less than five years, H3C has built a broad, world-class portfolio of networking, video and storage solutions and gained market share leadership in China.
One culture- and age-specific factor, which might become a problem as far as reaching out to a broad, world-wide target audience is concerned, are the anime-style avatars through which users are represented.
Imagining a broader world outside Washington was one thing.
But little of that is on display to the broader world.
In the broader world of forest-fire fighting, there is much glory to go around.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com