Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
On hot, sunny days, you can simply step off the broad veranda and walk down to the shore to cool off.
Diane McGaw, a 40-ish temporary employment agency owner with homes in Oyster Bay Cove and Manhattan, nursed a drink on the clubhouse's broad veranda.
The retreat is on nearly an acre of some of the most desirable real estate on the Island, professionally decorated down to the fluffy comforter, throw pillows and king-size outdoor barbecue.The spanking new 2,600-square-foot 2,600-square-foot 2,600-square-footland oozes curb appeal: a broad veranda in front, tall double-housewindons and a gabled wing to one side.
A looming four-story house with 89 rooms and a broad veranda supported by gold columns overlooks the street with an air of faded grandeur.
Similar(56)
But with its towering belvedere, oriel windows and broad verandas, Jedidiah's was the largest and most flamboyant.
The mostly two-storied houses have much woodwork, such as broad verandas and overhanging eaves; roofs are red-tiled, and the houses often are raised from the ground.
It is a rambling white Dutch Colonial with broad verandas and peeling wallpaper that was mostly built in the 20th century.
It's a pair of sturdy cottages with broad verandas, a living room with large fireplace, a couple of spacious bedrooms and a caretaker-cum-cook, Francis.
"It's a placid oasis in the middle of a city operating on hypertime," he said of his home, with its high ceilings, stone fireplaces and broad verandas overlooking a large lawn.
Its broad verandas face a transfixing view of a horizon of pinnacles that surround Swiftcurrent Lake — one of 131 named lakes in the park (631 others are as yet unnamed; feel free to follow my example and name a few after your friends).
Front-facing windows and wide verandas take in ocean views.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com