Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "broad prosperity" is grammatically correct and can be used in written English.
It refers to a widespread or general state of economic and social well-being and success. Example: The government's policies have led to a period of broad prosperity, with low unemployment rates and a growing economy benefiting people from all walks of life.
Exact(43)
Through the years, Americans have expanded the vote, equal rights, and the ladder to broad prosperity.
That can make for good numbers, but it does not signal broad prosperity.
Now that sort of technological progress is the basis for broad prosperity.
Still, the broad prosperity that was promised remains a dream for many Latin Americans.
Axelrod said: "Miliband understands that a growing economy demands that you have to have broad prosperity.
The challenge for Mr. Obama is to translate the plight of the middle class into an agenda for broad prosperity.
Similar(16)
The economic foundation will change with broader prosperity, and thus the legal and political superstructure must also change.
That is why the growing wealth of a developing-world elite should not be regarded as a precursor for broader prosperity on the American model, says Mr de Soto.
The future must not belong to those corrupt few who steal a country's resources – it must be won by the students and entrepreneurs; workers and business owners who seek a broader prosperity for all people.
The future must not belong to those corrupt few who steal a country's resources -- it must be won by the students and entrepreneurs, the workers and business owners who seek a broader prosperity for all people.
A first-time visitor could have mistaken Clarksburg for a place that had never caught up, rather than a city that once shared in an American moment of broader prosperity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com