Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
Katrina began, as hurricanes tend to do, as a broad area of low pressure.
Then one day, skirting a broad area of long grass, Jimmy stops and points.
One of her main research interests is the broad area of informetrics (bibliometrics, scientometrics, webometrics).
A third broad area of risk concerns women in areas beset by insurgency.
Nevertheless, in all of these countries a broad area of agreement exists among the leading parties.
This work in organomagnesium compounds opened a broad area of organic synthesis.
Now the fears seem to be biggest around the broad area of communications, both telephone and cable television.
The question is whether a broad area of deep drilling and fracking might cause any bigger earthquakes.
"When you say chest, that to me is a broad area of one's body," said one mother who also insisted on anonymity.
The hole, actually a broad area of low ozone concentrations caused by chlorofluorocarbons and other synthetic compounds that destroy ozone, forms in September and October.
Dr. Minnis provided other satellite views of the area on a more typical day, Jan . 26 which show a broad area of clouds fringed by fading contrails.
More suggestions(25)
broad area of intelligence
broad area of movement
broad area of knowledge
broad areas of esteem
broad area of religious
broad area of design
broad area of significant
broad area of practice
broad area of energy
broad areas of action
broad area of engineering
broad areas of policing
broad areas of collaboration
broad area of functional
broader area of influence
broad area of subjects
broad areas of service
broad areas of concurrence
broad areas of volume
broad area of phenotypic
broad areas of importance
broad areas of engagement
broad area of convection
broad area of choices
broad areas of hydrogen
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com