Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "broad about" is not grammatically correct and is not commonly used in written English.
It would be more accurate to say "broadly speaking" or "in general" in its place. Example: Incorrect: "I will discuss the topic broad about." Correct: "I will broadly discuss the topic."
Exact(5)
But rather than delve deep, there's something disappointingly broad about the comedy on display here.
"People are way too broad about what problem they're trying to solve or what market they want to address," he said.
Your Questions Answered About British Health Care ANN LEARY, wife of DENIS LEARY, has written a book, "An Innocent, A Broad," about the premature birth of their son, and so the Learys' Connecticut neighbors, LIZ and KELLY MARTIN, had a book party at their New York apartment -- a fancy Upper East Side duplex with a library and huge dining room.
The age range of terrestrial samples is very broad, about 1000 years (Figure 4).
This broad (about 50 to 80 km for our specific model assumptions) water source is very large in total mass, and its release into the crust is expected to be long lasting.
Similar(54)
Arendt misread Eichmann, but she did hit on something broader about how ordinary people become brutal killers.
They are at their broadest about a quarter of the way up beyond which they taper towards a blunt tip.
We ask you to think broader about our veteran population and see women as an important part of that fabric.
"I definitely think this says something broader about the department's approach," said Trace Urdan, a managing director at Wells Fargo Securities who follows the for-profit higher education industry.
The article is about education but also in a broad way about self-help strategies.
The box tells a broad story about American music.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com