Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
An officer held by the British remarked in the spring of 1945 on the contrast between the two endings.
A vehement opponent of Indian participation on the side of Great Britain in World War II, he was arrested for anti-British remarks in 1939 and again in 1940; the latter incident resulted in an 18-month imprisonment.
Michael Schmidt, Murray's British publisher, remarks that "there is a proper sense of spiritual severity there.
JL Bashford, the writer, gives details of the comparative strengths of the German and British fleets, remarks that "those who attribute dark designs against England to the German admiralty are in reality attacking the character of the Kaiser".
In "Fins de Siècle" (Yale University Press), a book of essays about the ends of centuries from the 14th to the 20th, Asa Briggs, a British historian, remarks on the sense of wonder with which many in the 1890s regarded the inventions of their age.
Philip Sergeant in his book A Century of British Chess remarks that his "play was never quite up to his own estimate of it".
"I didn't realize they played the Australian Open in Zurich," a British spectator remarked.
"If you want to understand this region, just take out a map from the Ganges to the Nile and remove the British lines," remarked M. J. Akbar, the veteran Indian Muslim journalist and author.
Yet, as a senior British economist remarked, "Involvement in multiple markets is a normal and often innocent form of industrial activity".
As I waited in line, a guy with a British accent remarked to his friend, "Wonder which of them will have to go home?" While Berghain has become the most famous secular temple in the world for unhinged techno worship, the club also hosts concerts on select weeknights and weekends.
As Anil, a Bombay-based booking agent for the British rail system remarks: "We were conditioned to say certain sentences.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com