Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(16)
British borders are controlled by British guards.
Mr. Peres said that few monitors would be required for the handful of prisoners, and that they would be "American and British guards, not soldiers".
At Houston and Avenue D, King stopped to speak to Crystal Ruiz, a school crossing guard, and he took the opportunity to note that British guards are known as lollipop ladies, because they carry stop signs on long poles.
THE turkey, a "bird of courage" which "would not hesitate to attack a grenadier of the British guards", would have made a much better national symbol than the carrion-snatching bald eagle.
When American and British guards left the Jericho jail last month, alleging Palestinian violations of the 2002 agreement, Israel's military besieged the compound, saying it believed that the Palestinian prisoners were about to be freed.
The turkey is not only a native; "He is besides, though a little vain and silly, a bird of courage, and would not hesitate to attack a grenadier of the British guards who should presume to invade his farm yard with a red coat on".
Similar(44)
Afterwards Sarah Grady, the 28-year-old British guard, was asked if the better team had won.
"This Human Season" concentrates, in alternating chapters, on the Irish mother and the British guard as the not-so-joyous Christmas season approaches.
Intervening British guard ships were able to beach a number of the ships, but 52 of the 74 interned vessels sank.
Kronprinz Wilhelm sank at 13:15; The British guard detail panicked in their attempted to prevent the Germans from scuttling the ships; British soldiers aboard a nearby drifter shot and killed a stoker from Kronprinz Wilhelm.
Polkinghorne let down his quintessential British guard quite a bit recently for Dean Nelson and me, who have just published the first biography of this remarkable thinker, "Quantum Leap: How John Polkinghorne Found God in Science and Religion".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com