Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
You buy a British garment and you know it will last forever".
In fact it's close to the average monthly income of all Mauritian women (pdf) (7,000 rupees per month), probably a better ratio than British garment workers might expect.
Less than two years old, the social enterprise is trying to sidestep one of the problems intrinsic to the British garment industry — seasonality.
Similar(57)
A decision to simplify the variety of trenchcoats on offer helped boost sales of the company's classic British-made garment, along with Scottish-made scarves, which can now be monogrammed via online order for £75 on top of the £335 retail price.
Writer attends fashion show which should have included Sassoon where 14 British designers showed their garments.
Meanwhile, we stand on the sidelines wearing his garments, our British puritanical sensibilities outraged, giving him a slow handclap.
In the living room, as Stanley left, eight midget ladies huddled about the fire knitting full-sized garments for British soldiers and seven small men were engrossed in books about the war, or in English theatrical periodicals.
The BBC's "Panorama," an investigative TV show, went undercover in Turkish factories where they found children illegally sewing garments for British retailer Marks & Spencer as well as Asos, an e-commerce site.
These garments, bound for British high streets, represent one of Sri Lanka's strengths: an innovative garment industry, which accounts for 67% of total industrial output and the equivalent of 10% of GDP.
The trench coat's name recalls its utilitarian roots as a modern, highly-functional, lightweight garment developed for British officers during World War I to help protect them from the elements on the front line.
In 1941 British women owned 1.2 "foundation garments", or bras, apiece, according to a government survey.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com