Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Most US news organisations have ignored the controversy that now dominates British discourse, on the grounds that neither Savile, nor the BBC, are particularly relevant to their audience.
There's more meat when he reflects on the pleasant nature of British discourse, such as the jolly chit-chat between "the butcher and his customers".
Though I take full responsibility for my poor performance, the discussion itself was unproductive and represents everything that is wrong with the British discourse on radicalisation: the tendency is to generalise, filter our nuance and prioritise academic opinion over Muslims' feelings - the sentiment on the street.
It really is, but the British discourse on migration and asylum has long been awash with conflations of the two, usually for the most self-serving of purposes – and over the last 20 or so years the politics of all this has become hopelessly contorted.
Similar(56)
Someone has to crowbar Wales into British political discourse because its absence has had terrible consequences for the country.
My point is not American power, but rather the double standard that characterises so much British political discourse.
Traditionally, British political discourse has tended to oscillate between the ornately literary and the dully matter-of-fact.
("Brussels" is often used in British political discourse in the same contemptuous way many Americans refer to "Washington").
In the late 1960s he almost singlehandedly injected French theory into the torpid bloodstream of British academic discourse.
The other historic reality is that immigration has always been synonymous with race in British political discourse.
If Ukip master using euphemism and politically correct language to couch their ideology and gain popularity, British political discourse will move even further to the right.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com