Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "bringing to task" is correct and usable in written English.
It can be used when holding someone accountable for their actions or responsibilities.
Example: "The manager is bringing the team to task for missing the project deadline."
Alternatives: "holding accountable" or "calling to account".
Exact(1)
On November 6th the prime minister, Lee Hsien Loong, asserted that Singapore would "spare no effort" in bringing to task everyone responsible for the websites' defacement.
Similar(59)
Brilliantly, we live in 2013, when news organisations can now publicly be brought to task.
He, too, was brought to task for making a largely Jewish group of children sing Christian-based songs.
There is no one person behind it or company which can be brought to task or investigated.
What you, the third-party institution, are trying to do to make things right in this sport for these athletes is not fair to the athletes.' They need to be brought to task about that".
As F.B.I. director, Mr. Freeh is accountable, Mr. Shelby said, but he added that other bureau officials who failed to respond to repeated internal directives to turn over the documents "ought to be brought to task".
In real life, Kim is far from the only person being brought to task for running online networks where piracy thrives.
Meanwhile, this elite, composed of corporations profiting off of our ignorance, avoid being brought to task for their destruction of democratic governance and the economy.
They were essentially saying, "Let's be more polite to each other" rather than "Let's bring to task those people whose bombastic, odious, contemptuous words lower us all and elicit hatred and revenge for fabricated offense".
They are also bringing to the task the operational capabilities they utilise in their own daily business activities.
The search for space-filling designs is furthered by bringing to the task the ideas of coding theory.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com