Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "bring the view" is grammatically correct and can be used in written English, but it is more commonly used in spoken language.
It typically means to physically or mentally bring someone to a particular location or viewpoint in order for them to see something. Example: "Can you bring the view to the top of the mountain so we can see the sunset?" The speaker is asking someone to physically take them to the top of the mountain to see the sunset.
Exact(3)
"It was so beautiful, I wanted to bring the view home with me," Ms. Harden recalled.
"We wanted to bring the view of the sea into the house," said Carsten Fischer, the principal architect of the house.
Placing two fingers on the screen and moving them both vertically across the screen will bring the view down closer to street level, but not completely.
Similar(54)
At the same time, it is important to bring the views of children themselves.
A majority of respondents expressed the idea that the role of the media is to disseminate evidence, and also to bring the views of the community to policymakers.
The Council requested the Director-General to ask the Managing Director to bring the views of the Council as expressed at its Thirty-Ninth, Fortieth and Forty-First Sessions, to the attention of the Governing Council of the Special Fund. 26.
Author doesn't believe in bringing the view into line".
As shown in Fig. 9, a user-click on each cluster brings the view closer to smaller clusters until the underlying individual sign markers are reached.
"I believe it is critical that we bring the regulators' view of customer accounts into the 21st century," he said.
This demonstrates that the coarse alignment obtained with our approach is good enough to bring the multi-view fine alignment stage to converge to the correct solution.
Thompson says the redesign is rolling out ad-free as part of Ustream's attempt to bring the best viewing experience possible, which is awesome for now.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com