Your English writing platform
Discover Ludwig"bring gains" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe tangible or intangible benefits that a certain action or policy yields. For example, "These new manufacturing techniques will bring gains in efficiency and profitability for the company."
Exact(12)
It could catalyse further mergers that would bring gains of their own.
TNGA should speed up development and lower costs across the board, plus it should bring gains in body rigidity of between 30% and 65%.
One that only slashed tariffs would bring gains less than a fifth of those for a comprehensive deal.Achieving a broader agreement will not be easy.
In earlier research she questioned the long-held assumption that more women in management would bring gains in equity in pay and opportunity.
The "free market" competition for contracts that would otherwise bring gains is corrupted by the industry's thorough overlap with its state customers.
The advocates argued that after President Obama did not deliver on repeated promises to pass a larger immigration overhaul early in his term, the Democrats had to show some action on immigration before midterm elections that seem likely to bring gains for Republicans.
Similar(48)
As a player you have to bring what you bring, gain the guy's trust and find your way forward.
The revolution may have brought gains in public health, education and rural electrification, among other things.
Yet there is an underlying disquietude reflected in our current social literature, an uncomfortable realization that an expanding economy has not brought gains to all in equal measure.
In theory, although trade brings gains to the economy as a whole, it can have substantial effects on the distribution of income.
A strong jobs market, better-targeted government spending and the universalisation of primary schooling have brought gains to poor Brazilians, whatever their colour.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com