Your English writing platform
Discover Ludwig"bring frustration" is grammatically correct and can be used in written English
Examples: - The constant delays and cancellations of flights can bring frustration to travelers. - The lack of progress in resolving the issue can bring frustration to the members of the committee. - The never-ending traffic jams on the highway can bring frustration to commuters. - The complicated instructions and lack of clear guidance can bring frustration to students. - The constant pressure and unrealistic expectations can bring frustration to employees.
Exact(5)
The pressures also bring frustration.
"They can bring frustration, exasperation and havoc to a workplace.
Novelty and challenge bring happiness, but they also bring frustration, anxiety, flaws, and failure - in fact, the more challenging the undertaking, the more likely it is to fail or to be flawed.
During this time span you may want to think twice about initiating certain actions because the retrograde can lower your energy level and bring frustration and obstacles to your major efforts.
The rising interest in scrap books as a hobby can also bring frustration when supplies are not readily available.
Similar(55)
Non-fiction writing, though, can bring frustrations.
"If you want to live in a Republican state with very conservative right-wing laws, then there's a place called Arizona".. USC historian Kevin Starr told the LA Times that secession attempts are not necessarily genuine moves to cleave the state, but rather a way to bring frustrations to light.
For millions of ordinary people, Tuesday brought frustration and anger; for some, there was fear.
This time it is a statue that has brought frustration and resentment bubbling to the surface.
What's inspiration for a robot designer brings frustration for the cook.
In many cities and suburbs, though, population growth has brought frustration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com