Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
It was not the brightest hour for network comedy.
If 1998 was McGwire's brightest hour, it also included some unsettling moments.
Their brightest hour and a half together was probably "Will Success Spoil Rock Hunter?," made in 1957, and now featured in a short Tashlin season at Film Forum.
Next up from Hollywood is "Black Hawk Down," an account of the tragic, disastrous 1993 U.S. raid on Somalia, which its studio has promised will miraculously show us "not America's darkest hour, but America's brightest hour".
Similar(56)
"[Post] imported stone from Genoa, Italy, and 16th-century Flemish tapestries that she protected by drawing the drapes in the brightest hours.
Throughout his film career, Méliès worked on a strict schedule of planning films in the morning, filming scenes during the brightest hours of the day, tending to the film laboratory and the Théâtre Robert-Houdin in the late afternoon, and attending performances at Parisian theaters in the evening.
In his arrangement of Jeremiah Ingalls's "Bright Hour Delayed," which asks "How long dear savior, O how long / Shall this bright hour delay?" he elongates the words "delay" and "long" through digital delay, which gives the yearnings they express an aural embodiment.
A jaunty, Art Deco style motif from 1931 urges riders to "Play Between 6 and 12, the Bright Hours" in graphically emphatic red, blue, and black.
"Play Between 6 and 12, the Bright Hours," Kauffer's 1931 Constructivist-style lithograph for London Transport, is probably the most striking in the sale.
Although you use a book light, it is best to read in brighter light such as in a lit room or during bright hours outdoors.
To lower the risk of predation, and to save the brightest daylight hours for fishing out on the sea ice, the birds show up on Cooper only at night, usually sometime after 12, and roost on the north side of the island's main pond, calling to each other with a high-pitched, melancholy whistle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com