Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
She wanted to deliver her bright version of Jeanne's life, the true picture, unvarnished with religion, but it was too late.
After Jean Brodie, Allen had another success on Broadway with Forty Carats (1968), her bright version of the French boulevard comedy by Pierre Barillet and Jean-Pierre Gredy, with Julie Harris as the 42-year-old who has an affair with a much younger man.
They do have a smaller, slightly less bright version coming out (the P3) which might be a little more practical, but that doesn't come out for a few months.
Similar(57)
Thousands, of course, have given their own bright versions of that unaccountably perpetual springtime, but too many lost parts of their own identities in taking on some of Hemingway's.
The complex, designed by ARO Architecture Research Officee), will not be some bright and shiny version of the Flea but more of a continuation.
A more rounded, slightly neon-bright version of the street signs that line the real 8 Mile Road, which divides Detroit from its affluent northern suburbs, the film logo suggests that the sign itself has gone Hollywood.
She likens herself to Forrest Gump, though a brighter version of the movie character who was accidentally present at many historic moments.
Think of it as Reality-Plus, a slightly brighter version of our own, in which the technological promise of real change is being carried out, or on the verge of it.
You see, when we compromise our own needs and wants, we sacrifice our self-worth and we simply will not show up as the lightest and brightest version of ourselves.
ECFP in YC3.60 was first replaced with RLuc8, the brightest version of luciferase [2], to yield RLuc8-CaM-M13-cp173Venus (Figure 1).
To allow quantitative long-term real-time Ca2+ imaging, we designed a Ca2+ indicator based on BRET between RLuc8 and Venus, a brighter version of EYFP [10].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com