Your English writing platform
Discover Ludwig"bright flames" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe a type of fire or flames that are characterized by their vivid and intense color. For example, "The bonfire crackled and spat bright flames into the night sky, casting an enchanting glow over the surrounding forest."
Exact(10)
No one was hurt, which meant we could watch the bright flames without feeling guilty.
An amateur video broadcast by Sky News showed bright flames leaping from the charred wreck of the car.
In cellphone video captured by a resident and shown on Milenio Television, a crowd can be heard cheering as bright flames engulf the small craft.
And at times, without any notice, bright flames erupt and suddenly surround the earth-moving equipment as workers shift debris and oxygen flows to meet combustible materials.
Union Dance Company turned to Doug Elkins, a white American choreographer, whose well-known fusion of modern dance and hip-hop influences was evident in "Bright Flames in Dark Waters".
It's a brand new one by Doug Lucie, also entitled Solid Air (and staged at the newly "regenerated" Theatre Royal Plymouth), imagining what might have arisen had these two contrasting yet comparably bright flames of the early-Seventies English folk-rock scene actually found themselves in such a situation.
Similar(49)
Motorbikes were set on fire, sending bursts of bright flame skyward.
I realized that, despite the outward decrepitude of the culture, there was still a bright flame within.
This process can be a small-scale one to give acetylene suitable for illumination because of its extremely bright flame.
Remy Charlip (1929-2012) was a bright flame, morally and artistically, in the conflagration that was American modern dance in the nineteen-sixties.
The oil burned in millions of lamps, served as a machine lubricant and was processed into candles distinguished by their clear, bright flame, with little smoke or odor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com