Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
In a confident but sad voice Rene sings the song, then afterwards offers a brief translation of its message.
The woman was speaking to members of the Free Syrian Army and fears for her safety, he said in a brief translation of the clip.
For students pursuing the joint course of study, this coursework culminates in the submission of a brief translation thesis together with the thesis in their primary concentration.
Attention to object files defined by transparent motion, Journal of Experimental Psychological: Human Perception and Performance, 26, 488 505] found that when attention is endogenously directed to one surface, observers can more reliably report the direction of a brief translation of the cued than the uncued surface.
The medium of instruction should be English followed by a very brief translation in Japanese to emphasize the conveyed message particularly for new terms.
Similar(55)
Here is a brief excerpt (translation mine) as Miss Julie speaks to her servant Jean, who has just decapitated her pet finch: "JULIE: You don't think I can look at blood?
If, however, you are as enthralled by these questions as is surely intended, then a brief prose translation, though missing the musical nuance, should suffice: the Jets are adrift following a disappointing season that was memorable mostly for the fact that Tim Tebow was their backup backup quarterback.
As all the researchers have bilingual education background, a brief back-translation process was conducted.
A new BRIEF-P translation, closer to Gioia et al.'s original version, became available for research purposes in 2009, and was implemented in the second half of the data collection process (from 2009 to 2011).
Data analyses were conducted using PASW 21.0, except for the comparison of the two BRIEF-P translations, which was performed in Mplus 7.11.
A comparison of four different models of inter-item relations, which allowed same and/or different factor means and factor loadings for the two BRIEF-P translations, showed that the best solution was the one assuming the same loadings and different means.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com