Your English writing platform
Discover Ludwig"brief absence" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to a short period of time away, especially from a job or school. For example, "My colleague is on a brief absence this week due to illness."
Exact(33)
The brief absence of gunfire could prove troubling for defense lawyers.
He is carried into the house, where during the Baron's brief absence he pays court to his former wife.
I have enormous faith in my consultant colleagues to safely manage my patients in my brief absence next week.
Any eligible employee who faces a disruption that requires a brief absence may use Care.com BackupCare for self-care.
: asynchronous social platforms that never needed that kind of signpost to explain a bathroom break or other brief absence from the computer.
The decision to allow him back after such a brief absence was not a popular one among some of his competitors.
Similar(27)
In these brief absences, a guerrilla entered, silently picked up our plates, and motioned to my translator and me to follow him to another room.
Pink also disappears from the costumes, for when dancers re-enter after brief absences their attire is as plain as it was at the beginning.
In New Hampshire, company representatives referred to their brief absences from the office, when they were supposedly rounding up signatures, as "taking a 10-minute trip to Kennebunkport".
With brief absences, when she returned to South Africa, in the 1920s and 1930s or to dance with other companies, such as the Markova-Dolin Ballet where she worked with Bronislava Nijinska, Maude remained with Ballet Rambert from 1927 until 1940.
In that building, in Turin, Levi was born to a respectable bourgeois couple in 1919, and, apart from a few brief absences — his year in Auschwitz, for example — he lived there all his life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com