Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Secondly, in the health sector, this study supports the recommendation providing orientation, bridging courses, and/or seminars in the Philippines.
One informant raised concerns surrounding the cost of Australian nursing bridging courses which can deter registered nurses from the Philippines from working in the profession.
Noting differences between top and poor training institutions, a registered migrant nurse is required to pass examinations and possibly complete bridging courses in the destination country.
Migration to Australia was viewed as expensive for a Filipino nurse as nurses are required to undertake bridging courses and pass difficult English examinations.
Introduce pre-university programs such bridging courses, foundation year etc.
If you have already left school and haven't taken the appropriate subjects during school, you may need to undertake bridging courses or aptitude tests to prove that you're able to undertake the subjects offered in a civil engineering degree.
Similar(53)
It is a one-year bridging course to get you up to the level to take a degree and is designed for students who have the ability to take a degree but don't have the qualifications to go directly on to a degree course.
Various layers are used to open channels for information exchange: Self assessment is element of a bridging course in mathematics.
The GEMP students complete a compulsory intensive bridging course, consisting of an abridged year 1 2 UG medical curriculum.
They undertook a 6-month bridging course, before joining the undergraduate-entry students for Years 3 through 6 of the medical course.
The new programme, known as the Graduate Entry Medical Program (GEMP), consisted of a 6-month bridging course followed by Levels 3 to 6 of the undergraduate course.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com