Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(58)
And that gesture of the lock on the bridge, of the feeling of the iron closing, it's a promise.
Is playing bridge for the feeling of flow any more worthwhile than playing it just to win?
Afternoon tea is said to have originated in the early 1800s by one of Queen Victoria's ladies in waiting, Anna, the Duchess of Bedford, who initiated the tradition to bridge the "sinking feeling" she felt between lunch and dinner, which in fashionable circles might not be served until 8 o'clock at night.
My favorite place is to ride by the Hudson River, the water, the sky is ever-changing, absolutely love the Little red light house under the GW bridge and just the feeling I get when I ride keeps my mind centered... it's almost like a meditation for me!
Limited to 20 uses, Arts can only be recharged at bonfires – just like life-restoring Estus Flasks, it adds an element of strategy and conservation to an otherwise straightforward element of the game, and manages to bridge the gap between feeling both new and familiar at the same time.
"When I saw the 'Hot Spot' appear on the inside edge of Brad Haddin's bat [for the final wicket at Trent Bridge] I had the feeling that that might have been the game and the series gone," he said.
Maybe it was the feel-good festive season factor, but the feeling around Stamford Bridge definitely seemed different to previous weeks.
On a plaque by the bridge, their feelings are explained: "The people of Stayton liked the magic of their covered bridge, so they built this entirely new replacement and called it the Stayton-Jordan Bridge".
But for us, when we said we wanted to bridge the gap between that feeling and a show, we want to be respected for that.
In the morning, I'd take the JMZ train over the Williamsburg Bridge to teach, feeling soggy and limp from the night before.
"I want the feeling of the iron arches in that bridge, even though it's made out of sticks".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com