Your English writing platform
Discover Ludwig"bridge surface" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It refers to the upper, visible part of a bridge that people walk or drive on. Example: The bridge surface was slick with rain, making it difficult for cars to cross safely.
Exact(26)
Yet the Trent Bridge surface gas favored spin bowlers.
This Trent Bridge surface perfectly suited Afridi's leg-spin.
The system aims to stay ahead of the weather by spraying the bridge surface with anti-icing chemicals before ice forms.
But metal fatigue — the weakening of steel by the repeated weight of heavy trucks bouncing across the bridge surface — is harder to see.
Lift-off model capabilities are shown by considering a bump on the bridge surface.
Two design approaches of transition surface are proposed: one is a flexible surface extension, and the other is a bridge surface extension.
Similar(34)
The average difference between LIDAR measured elevations and RTK GPS surveyed elevations on 5 highway bridge surfaces was 2.5 and 8.8 cm for the 2001 and 2002 scans, respectively.
Interatomic binding at the surface is determined by both ionic and covalent contributions with a clear distinction between terminal oxygens and different bridging surface oxygens.
Scanning electron microscopy of fracture surfaces after cyclic loading revealed that abrasion of crack bridging surface roughness is the main microscopical cause of weakening and degradation of the interface.
The attractive particles' interactions are believed to be due to a combination of Cu II -mediated meCu II -mediateding: electrostatic-charge patch attraction, van der Waals attraction, adsorbed ion–particle bridging, surface nucleation and cemechanisms
Thus, vicinal OH or COOH ligand groups are not suited to form bridging surface complexes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com