Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Working from the proposed framework identified by Authors (2016), the I-SLATE framework, shown in Fig. 1, attempts to bridge knowledge systems by standardizing a way in which to generate Indigenous knowledge and to incorporate it in to non-Indigenous curriculum in an authentic and relevant way.
Similar(59)
The KTO is seen as a bridge of the academic knowledge to the TH space.
Rathwell et al. (2015) refer to this as "bridging" knowledge systems, for example, between Western and Indigenous knowledge, and identify this area of bridging Western knowledge and Indigenous knowledge as requiring more research, particularly in the area of multi-disciplinary research that identify how knowledge systems are conceptualized.
By using a standardized framework as the pedagogical foundation for bridging knowledge systems, this study explores ways in which ICT may be leveraged to incorporate Indigenous knowledge in to Western curriculum to allow learning to occur in a relevant, authentic, and novel way.
Miller C, Erickson P (2006) The politics of bridging scales and epistemologies In: Reid W V, Berkes F, Wilbanks T J and Capistrano D (eds) Bridging Scales and Knowledge Systems: Concepts and Applications in Ecosystem Assessment.
Reid W V, Berkes F, Wilbanks T J, Capistrano D (2006) Introduction InReid W V, Berkes F, Wilbanks T J a and ndCapistrano D (eds) Bridging Scales and Knowledge Systems: Concepts and Applications in Ecosystem Assessment.
Berkes F, Reid W V, Wilbanks T J, Capistrano D (2006) Conclusions In: Reid W V, Berkes F, Wilbanks T J and Capistrano D (eds) Bridging Scales and Knowledge Systems: Concepts and Applications in Ecosystem Assessment.
Third, the term "Mode 3" is being introduced, bridging systems theory and knowledge, thus emphasizing a knowledge systems perspective.
Knowledge Systems for Sustainable Development.
Technical Report, Knowledge Systems, AI Laboratory, Stanford University.
Expert systems became knowledge systems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com