Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
They called these words the "syntactic glue" of language: "words that carry little meaning on their own but form the bridge between words that convey meaning", and thus "provide a useful stylistic fingerprint" for authorship.
Similar(59)
A bridge between word and meaning is created by way of the expression of internal states in action.
Co-PI of the Sloan Foundation funded project "A Bridge between Publishing Words and Publishing Data" to integrate article publication submissions with publishing data in Dataverse, with Gary King (Harvard), Tom Carsey (UNC) and Jon Crabtree (UNC).
"It is the bridge between our words and our actions".
In the case of emotion concepts, common emotional behaviors made by the arms, hands, or face (gesticulating, clenching fists, and frowning), as the external criteria for internal states, would seem to act as a concrete bridge between these words and their abstract meanings.
PAW art director Marianne Nelson, who always makes the magazine look good, was a true partner, serving as a bridge between Pentagram and our word-oriented staff.
He turned thought into action and became more than a spiritual leader; he became a true American hero who bridged the gap between word and deed.
We eventually learned what cars were about and stopped using that placeholder word, a bridge between past and future.
The coarse coding of the right hemisphere is useful in complex language tasks that require integrating contextual information or bridging between seemingly unrelated words as in the present experiment.
It represents a bridge between mark-making and writing; the words and their meanings are as important as their shape and rhythm.
Though the cardinal played the part of avuncular bridge between the two candidates, his choice of words suggested he was not above taking sides.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com