Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
There's no faulting the conviction with which Bear's Den set about the tropes of epic American road music: singer Andrew Davie goes big on themes of love and anguish, songs such as Roses on a Breeze move smoothly through the gears towards windswept climaxes.
"It was quite magical when the branches on the trees moved and you felt a light breeze move past," Shearing says.
Similar(56)
A breeze moved the palms.
We acclimate to the heat, note the slight breeze moving the leaves, talk about vacations, books, sailing.
The candle flame flickered as a slight breeze moved through the benab, a thatched roof hut, causing Rudy Edward's illuminated face to fade in and out of sight.
The kids hovered while the adults talked family over cold red wine, and a little breeze moved through the trees, and around us other people did the same.
Yet one would be hard pressed to find even a droplet of sweat on the couple's brows because a cooling breeze moved through the rooms, circulated by ceiling fans and box fans in some windows.
The sunlight was warm, and a breeze moved across the deck, and he added, "It's hard to believe that there was really nasty thick crude all over this just a few months ago".
A light breeze moved in the trees and in the distance the medieval spires of Bayeux Cathedral glinted as 1,400 veterans, some carrying regimental colours, paraded before the Queen.
In the evenings, when a cooling sea breeze moved inshore, they walked in the rose garden, around and around the sundial, talking of lumber and true love's knot, her silk skirt rustling, her great dark eyes cast low.
All I can tell you is that, in the unreal quiet of this very pampered retreat, the fireplace thumping the air and a chattering breeze moving through the bougainvillea in the star-bright night, it made perfect sense to me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com