Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Late Tuesday afternoon, a knot of mellow demonstrators with signs and rainbow flags ruffling in the warm breeze gathered on the steps of the California state office complex in San Francisco.
Similar(56)
They would fly kites in the ever-present breeze, gather wriggly things from the sand and crabs from the rock pools, spot seals and otters, and sing-song around campfires through endless Hebridean evenings when it never gets truly dark.
Behind the crowd, giant banners of Atatürk, Gül, and Erdoğan waved in the breeze; beyond that, more people gathered on the steep Üsküdar hills.
The pass was too heavy, and out came Nery Pumpido, breezing across to gather.
Dense clouds had gathered, driven by a northeasterly breeze, but a local kibbitzer, Peter Huber, assured the captain, Steve Schwartz, "It's not gonna rain.
A breeze cast a quiet spell over the crowd gathered outdoors at the Hispanic Society of America on Audubon Terrace in Upper Manhattan.
And a wonderful video tool that recalls the early days when we all gathered around campfires to shoot the breeze.
As a breeze blew through the camp some of the inhabitants gathered under a black plastic tarp that stretched between Mr. Rostrum's bus and a nearly identical bus that housed a mobile kitchen that had last been used at the Rainbow Gathering, an annual utopian assembly that was held this year at Cherokee National Forest in Tennessee.
At the shore this summer, the ocean breezes were as wonderful as ever, family and friends still gathered as always; but the shadow of Superstorm Sandy was never far from view.
This embankment provides a shelter from the breeze, and absorbs what heat there is and radiates it to those gathered (like this group of school friends).
Canning took charge, reforms gathered pace, the gales of the 1810s and 1820s turned to more benign breezes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com