Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In the guise of erasing art's boundaries — this is the pith of his breathtaking wit — he fortified them.
The company 1927's theatrical cabaret may be all conceit, but it is executed with such breathtaking wit and aplomb that you cannot help falling for its witty, sinister charms.
Similar(58)
"She can relate her findings to lay audiences with breathtaking clarity and wit".
These included Robert Priest's Reading the Bible Backwards, an innovative reverse engineering of the Bible and other cultural narratives; Weyman Chan's Noise from the Laundry, a breathtaking romp of wit, wisdom, and linguistic acrobatics; and Karen Houle's During, which marked the flux of events through disjointed abstract syntax and vocabulary, at once lyrical and cerebral.
Conjure takes all the Donaghy virtues - wit, clarity, breathtaking control of rhyme and rhythm - and adds a new intensity of feeling.
The illustrations are the main point of Inside the Rainbow, and there are hundreds of them, brilliantly coloured, full of wit and ingenuity, breathtaking in their elegance of form and design.
The unstated wit of this performance is breathtaking".
But in this world of Machiavellian calculation, some skeptics say the elder brother may simply be biding his time, even as Ed Miliband's supporters depict the conference speech as an epiphany, revealing what the columnist Polly Toynbee in The Guardian called the "breathtaking bravura" of "a man with the hunger and the wit to win".
Riskin writes with clarity and wit, and the breadth of her scholarship is breathtaking.
Riskin writes with clarity and wit, and the breadth of her scholarship is breathtaking". "The most influential book of the past twenty years...
The balance of wit and emotional storytelling in this one is really quite breathtaking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com