Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"breathtaking weather" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to weather that has an intense and awe-inspiring beauty, such as a gorgeous sunrise or a spectacular sunset. Example: "We were so lucky to have such breathtaking weather for our vacation."
Exact(1)
Christiaan van Heijst and Daan Krans run the photography firm Amazing-Aviation, and have captured some amazing photos from the cockpit of planes of some of the most breathtaking weather events on earth.
Similar(59)
I was mesmerized by the campus' infamous waterfront view off of the James River and its breathtaking beach-like weather.
Ironically I was marveling at breathtaking new GOES-16 weather satellite data that has started to flow to National Weather Service forecasters when I heard about proposed deep cuts to the National Oceanic and Atmospheric Administration NOAAA) budget.
Offering breathtaking natural beauty, beautiful weather and a relaxed atmosphere, this bustling city is a great place to be.
As soon as Labor Day comes and goes, the summer crowds in Laguna Beach will be gone, yet the beautiful weather will be breathtaking.
After 5 days of cruising along the peninsula, with excellent weather and many more breathtaking views, we finally arrived at Rothera Research Station, my home for the next 30 months.
Thirty eight boats signed up for this race to Long Point, Catalina, this year and were greeted with perfect weather, good friends and breathtaking scenery.
There is something so breathtaking about celebrating your love outdoors surrounded by beautiful scenery, warm weather, and lovely people.
Here's the scene: With the weather unseasonably cold, we took the kids to Wannado City, a breathtaking indoor child city located outside of Ft. Lauderdale.
It offered perfect weather, pristine beaches, pastoral orange groves, snow-capped mountains over our backyard fences, breathtaking canyons and lots of space.
Breathtaking stuff.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com