Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "breathtaking of" is not correct and not commonly used in written English
It is possible that it was meant to be "breathtaking views of" or "breathtaking beauty of". These phrases are used to describe something that is extremely stunning or impressive. Example: "The breathtaking views of the mountains took my breath away."
Exact(10)
"Anticomania", a special exhibition dedicated to the influence of ancient art on later centuries, is the most breathtaking of them all.
Boullée's immense Metropolitan Cathedral, dominating Paris from the heights of Montmartre, is the most breathtaking of all lost buildings of the past.
Guitarist Ricky Gardiner's solo here is one of the most evocative and breathtaking of Bowie's oeuvre, standing shoulder to shoulder with some of Ronson's greatest moments.
Roland Joffé's Jesuit tale is set 100 years after Silence, but may well be the most visually breathtaking of the lot.
Bath is the most breathtaking of the three, architecturally, but perhaps not the one I'd choose to make my home in, with its aura of privilege and prettiness that I love to borrow but don't want forever.
"The most breathtaking of these begins in a bank and spills out onto the streets of Los Angeles, with gunfire erupting in a public plaza and the action tautly staged from start to finish".
Similar(48)
Watch them both: Mata's goal was simply more breathtaking, out of nowhere.
This is 45 minutes of breathtaking views of the famous Matterhorn, glacier topped peaks, gorgeous landscapes etc.
The amount of the thievery was breathtaking, scores of millions of dollars at last count.
The judge, a Republican, spoke scathingly of the "breathtaking inanity" of the creationists' arguments.
You say that writing the book reminded you "of the breathtaking brevity of America's past".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com