Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
'breaking down into' is an idiomatic phrase used in written English.
You can use it to talk about separating something into simpler or smaller parts. For example: "This complex mathematical equation can be broken down into three simpler equations."
Exact(59)
"People were breaking down into tears".
The game is breaking down into sloppiness somewhat.
The cameraman, filming from a balcony, can be heard screaming and eventually breaking down into sobs.
"We are all perfectly aware that broadcasting is breaking down into factionalized groups.
"That happened nearly every Saturday for six months," BVD said, breaking down into tears.
Instead it "weathers", breaking down into ever smaller parts, most invisible to the eye.
She cannot tell the story without breaking down – into pulsating giggles.
"No!" his son would shout, breaking down into giggles on the floor.
"At Tate Britain I had status," she said, breaking down into sobs, necessitating a 15-minute halt to the hearing.
Yet she is quick to point out that she considers art universal and "not worth breaking down into little categories".
North Koreans were filmed clapping, cheering and breaking down into overwhelmed tears as they gathered in Pyongyang to watch state media announce the country's latest nuclear test.
More suggestions(25)
broken down into subdivisions
broken down into phases
broken down into modules
broken down into a total
broken down into particular
broken down into national targets
broken down into low
broken down into biotic
broken down into sizes
broken down into divisions
broken down into classifications
broken down into teams
broken down into terms
broken down into title
broken down into sectors
broken down into types
broken down into a prologue
broken down into matter
broken down into operations
broken down into orders
broken down into raiders
broken down into easier
broken down into procedures
broken down into materials
broken down into factions
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com