Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "breakdown strength" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to materials science, engineering, or physics, referring to the maximum stress a material can withstand before failure.
Example: "The engineers conducted tests to determine the breakdown strength of the new composite material."
Alternatives: "failure strength" or "ultimate strength."
Exact(60)
The breakdown strength of both sintered tapes comes > 1100 V/2 mil.
Numerical simulations reveal the positive effect brought by one-dimensional nanofiller orientation in breakdown strength enhancement.
The resistivity was approximately 3.2×1015 Ωcm and the dielectric breakdown strength was 4.61 MV/cm.
Consequently, higher electrical conductivity, lower breakdown strength, and shorter lifetime were observed.
B/P/B film showed the highest breakdown strength, suggesting that breakdown strength could be simply enhanced via forming two hetero-interfaces by inserting a pure polymer layer in the composite with filler homogenously distributed.
Adding nano-sized fillers to epoxy has proven to be an effective method for improving dielectric breakdown strength (DBS).
Also, in its design, in order to avoid corona breakdown strength of electric field has been controlled and reduced.
Results indicate that the orientation of ceramic nanofibers has significant influence on the dielectric permittivity and breakdown strength of nanocomposites.
By tailoring the MnO2 mass loading of hybrids, tunable breakdown strength and piezoelectric performance can be achieved in the nanocomposites.
Electric field intensity developed on SiO2 is below its breakdown strength (EBD), as shown with the dashed line in Fig. 5b, for an axial strain of 1%.
McPherson, J. W., Jinyoung, K., Shanware, A., Mogul, H. & Rodriguez, J. Trends in the ultimate breakdown strength of high dielectric-constant materials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com