Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
The condition of the original, which measures 3 metres (10ft) in height and 2.4 metres in breadth, will be assessed while in safe storage, he said.
Similar(59)
Over the next five months, children the length and breadth of Scotland will be reading the three shortlisted books in their age category and voting for their favourite (28,000 votes were cast for the 2015 award - phew!).
The depth of impact, the durability of impact and the secondary effects are critical to poverty reduction, and this is nowhere more true than when jobs are created (the issue of breadth vs depth will be covered in more depth in another blog in our series).
The sequence of breadth first traveling will be recorded to be the recognition rule and saved in the symbol library.
That breadth of offering will be key to becoming the default way people explore the AR world.
That gives the Council a breadth and depth that will be important".
It is an impressive breadth of possibilities that will be beaming internationally to televisions and handheld devices.
He said it would revise the "design, layout and clarity of breadth and depth that will be required" in the course.
In a case which clubs the length and breadth of the country will be following, George Blackstock, now 43, claims he was held down on the changing room physio table to be submitted to a ritual in which Ralgex was smeared on a goalkeeper's glove and put up his bottom.
In order to parallel this breadth, the biomacromolecules section will be as inclusive as possible by featuring reports with both fundamental science and more applied points of view.
"Alongside our full summer events programme and the London Anniversary Games, this event shows the breadth of entertainment that will be on offer in the park when we fully open in spring 2014".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com