Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(16)
I was just wondering how much the breadth of each author's body of work factored into the equation.
The horse is guided by the rider toward the centre of each obstacle, his speed being contingent upon the breadth of each fence.
He and Ophelia never touched; their tortured attraction was reflected, instead, by the two actors' bringing "their fingertips to within a hair's breadth of each other," as The Washington Post noted in its rave review in 2002.
For coverage tests, we include all available words, to gain a full sense of the breadth of each sentiment dictionary.
The paper focuses on validation and lessons learned, concentrating on important aspects such as the generation of alternative configuration schemes, breadth of each scheme description created by the system, and its module to support economic feasibility analysis.
Another important factor is the expression breadth of each gene.
Similar(44)
The height, breadth and width of each living pseudobulb of L. aromatica were measured in the first census, and only height of the new pseudobulb in the subsequent censuses because width and length are highly correlated with height (Winkler, 2001).
We computed the breadth of expression for each gene in each lineage as the total number of different stages in which a gene is expressed.
As they stood on the Hohenzollern bridge and looked at the mighty breadth of rushing stream, each of them gave his heart leave to leap up if it would and if it could.
Like an homage to the breadth of produce peddled each morning, the performances at Night Market were extremely varied.
We spoke about our classes, but we spoke about them each having lived totally different lives in totally different places, and this breadth of perspective gave each class a myriad of deeper meanings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com