Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"breach boundaries" is a correct phrase that can be used in written English.
You can use it to describe the act of crossing a boundary that is set by law, custom, or agreement. For example: "The soldier breached the country's boundaries without permission."
Exact(1)
I teach literature and writing because I believe in their transformative power to breach boundaries.
Similar(59)
Staff described boundary strategies they employed and also times when staff found themselves breaching boundaries.
The HIV epidemic breaches boundaries of gender, geography, race, religion and age to impact everyone and threaten families and communities.
Those that are described in detail examine the extent at which synovitis breaches boundaries to determine the grade of synovitis [ 19, 26].
Odds are that even with the new structure, lingering emotions will incite a few attempts to breach the boundaries.
It can breach interdisciplinary boundaries within science and help colleagues with different viewpoints catch a glimpse of a bigger picture.
Of course most traders do not breach ethical boundaries like Mr. Kerviel, who doctored e-mail messages to hide his unauthorized trades.
Breach the boundaries of Puebla's urban sprawl with a trip to Atlixco, a town at the foot of the often smoking, snow-coned Popocatépetl volcano.
Part of the strange thrill of watching her perform is the tension you feel between the demands of the role and the demands of her outsize self, constantly threatening to breach the boundaries of the character.
The museum store sells some of the highest-quality work around, from 135-peso tequila cups to four-foot-tall, 30,000-peso urns. 2 p.m. 7. MARKET DAY Breach the boundaries of Puebla's urban sprawl with a trip to Atlixco, a town at the foot of the often smoking, snow-coned Popocatépetl volcano.
This reduces the pressure to breach ethical boundaries.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com